日语翻译证书(非英语专业专科生想当翻译需要考什么技能证书吗)
专栏
2024-05-06 03:56
154
目录日语翻译证书,非英语专业专科生想当翻译需要考什么技能证书吗?
点赞关注我的头条号:正经的不正经,定期发布英语干货!
作为一名MTI(英语笔译研究生),我想给题主详细的说明一下当翻译的几大要求,绝对干货实用。
首先你要确定自己想要从事哪方面的翻译,是想从事口译还是笔译。如果是口译人员的话,那么你就需要有相当不错的口语能力,当然如果暂时口语能力不太尽如人意,那么你也可以先去考一下含金量较高的口译证书,如中级口译证书,程度稍好点的可以去考一下高级口译。值得一说的是高级口译证书含金量相当高,比专业八级证书更加吸引用人单位注意,但是与之相匹配的是,高级口译考试也是难度相当大的。
如果你想从事笔译方向,那么你可能需要考一下二级笔译证书,简称CATTI 二级笔译,这个含金量也是相当高的,其难度相当于专业八级或者GRE难度,但是要求比专业八级要高很多,词汇量要求掌握8000以上(这里的掌握是指能够熟练运用,并不单单指认识就行)。如果你是非英语专业学生,建议你先努力考过大学四级或者六级,当然这些考试倒不是很难,我大学的时候大学四级就考了500多,后来考上研究生以后,裸考612分,当然这种英语程度离专业翻译人员差距还是很大。
如果你想自己找私活,可以先提供一些试译稿给需求方,让别人先肯定你的专业程度,得到别人认可之后,证书倒是其次了。
我国学生从小到大都在学习英语,但是想真正学好英语,不下一番苦功夫,那是万万不行的。尤其是翻译,写作和口语,这些技能都是属于“output skill”(输出技能),更加考验学生的逻辑思维能力,文学积累程度,百科知识以及句法掌握程度,而这些知识也并非那么容易在短时间内提高的,必须稳扎稳打,循序渐进,一步一个脚印学习才行,更重要的是这些能力是需要你自己多思考多动手多动脑的,光学习理论知识而不去输出,那也是不行的。
除此之外,做好翻译,不仅需要扎实的英语底子,中文能力也是相当重要的,很多人有种误解,以为翻译中文很好翻,其实当你真正接触翻译之后,你就会发现,有些看起来很容易的句子,让你翻译成一句中文,你还真不容易翻得好呢!不信大家可以翻译下面这句话:
A woman without a man is like a fish without a bicycle.
总结:英语学习就像谈恋爱,如果不爱,请离开!坚持下去,才能白头到老,相伴一生!欢迎各位英语爱好者在评论区参与讨论,共同探讨,一起进步!
catti报名时间及费用?
1、报名时间:4月6日起全国各省陆续开始
2、应试人员须通过中国人事考试网(网址:www.cpta.com.cn)进行网上注册、报名和缴费:
①二级口译翻译(同声传译)每人每科445元
②一级笔译翻译考试每人245元
③一级口译翻译考试每人345元
④二级笔译翻译考试每人每科135元
⑤二级口译(交替传译)翻译考试每人每科145元
⑥三级笔译实务翻译考试每人每科120元,《口译综合能力》每人61元;
三级口译实务翻译每人每科135元,《口译综合能力》每人65元;
全国有多少人有catti?
CATTI 持证人员很多,但二级口译、一级笔译以上持证人员还是比较少的,这些是翻译精英。
根据CATTI官网的消息:
1、2018年上半年全国翻译专业资格(水平)英、法、日、阿拉伯语四个语种的一、二、三级口笔译考试(以下简称翻译资格考试)在全国范围内进行,这是自2003年首次推出考试以来组织的第30次考试。全国共报名10.24万余人,同比增长30.7%,其中,笔译报名91085人,同比增长36.5%;口译报11320人,同比基本持平。
2、截至2018年上半年,翻译资格考试累计报名达82万人次,已有9.8万人次获得了翻译资格证书。
通过这条官方消息,可以推断出两个重要信息:
1、CATTI考试随着考生逐年递增,竞争愈发激烈。官方为了保证证书的含金量,考试难度恐怕会越来越大。
2、根据报考总人数与获得证书的人数计算,CATTI的通过率为11.7%。其中三级口笔译还为通过率作出了巨大贡献,可想而知,二级口译通过率有多低~
日语N1水平可以当翻译吗?
拿到了N1证书并不一定能当翻译。
首先要了解日语的一些基础的考试有哪些。在中国日语的考试里,特别是一些企业大多会以日语能力等级考试作为一个门槛。而这个日语能力等级考试里级别最高的就是N1证书。因此可以说当翻译是需要N1证书的。而且日语能力证书是日本官方也认可的一类证书。
然而每种考试都有侧重点和不同。N1考试里没有口语这一项。因此有很多零基础,但是努力一两年,通过刷题也能拿到N1证书的同学。这些同学在口语上也许会比较弱。另外,只是考到了N1证书,没有更多的日本文化的了解,和积累,在做翻译过程中也是会遇到问题。
并且现在职场上很少纯粹的日语翻译。都是把日语作为一个交流工具,然后和其它的工作搭在一起。而单纯的日语翻译,则在日语上需要更多的沉淀和积累。
想做日语翻译,除了简单的拿到N1证书外,还需要不断的加强听力和口语上的练习。以及相对应行业里的专业术语和日本文化等方面的学习和积累。
日语二级笔译考试报名条件?
(一)凡遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级日语翻译专业资格(水平)考试笔译考试。
1.通过全国统一考试取得日语类别二级翻译证书;
2.按照国家统一规定评聘翻译专业职务。
(二)凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,可以报名参加二、三级日语翻译专业资格(水平)考试笔译考试。
(三)全国翻译硕士专业学位(MTI)教育试点学校的翻译硕士专业学位在校研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔译综合能力》科目,只参加《笔译实务》科目考试。《翻译硕士专业学位研究生在读证明表》和《全国翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位名单(215所)》见附件1和2。
(四)香港、澳门、台湾居民申请参加相应级别的日语翻译专业资格(水平)考试的,应符合上述报名条件,并提交本人身份证明、国家教育部认可学历或学位证书和从事本专业工作实践证明。台湾居民还应提交《台湾居民来往大陆通行证》。
本站涵盖的内容、图片等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系ynstorm@foxmail.com进行删除!
日语翻译证书,非英语专业专科生想当翻译需要考什么技能证书吗?
点赞关注我的头条号:正经的不正经,定期发布英语干货!
作为一名MTI(英语笔译研究生),我想给题主详细的说明一下当翻译的几大要求,绝对干货实用。
首先你要确定自己想要从事哪方面的翻译,是想从事口译还是笔译。如果是口译人员的话,那么你就需要有相当不错的口语能力,当然如果暂时口语能力不太尽如人意,那么你也可以先去考一下含金量较高的口译证书,如中级口译证书,程度稍好点的可以去考一下高级口译。值得一说的是高级口译证书含金量相当高,比专业八级证书更加吸引用人单位注意,但是与之相匹配的是,高级口译考试也是难度相当大的。
如果你想从事笔译方向,那么你可能需要考一下二级笔译证书,简称CATTI 二级笔译,这个含金量也是相当高的,其难度相当于专业八级或者GRE难度,但是要求比专业八级要高很多,词汇量要求掌握8000以上(这里的掌握是指能够熟练运用,并不单单指认识就行)。如果你是非英语专业学生,建议你先努力考过大学四级或者六级,当然这些考试倒不是很难,我大学的时候大学四级就考了500多,后来考上研究生以后,裸考612分,当然这种英语程度离专业翻译人员差距还是很大。
如果你想自己找私活,可以先提供一些试译稿给需求方,让别人先肯定你的专业程度,得到别人认可之后,证书倒是其次了。
我国学生从小到大都在学习英语,但是想真正学好英语,不下一番苦功夫,那是万万不行的。尤其是翻译,写作和口语,这些技能都是属于“output skill”(输出技能),更加考验学生的逻辑思维能力,文学积累程度,百科知识以及句法掌握程度,而这些知识也并非那么容易在短时间内提高的,必须稳扎稳打,循序渐进,一步一个脚印学习才行,更重要的是这些能力是需要你自己多思考多动手多动脑的,光学习理论知识而不去输出,那也是不行的。
除此之外,做好翻译,不仅需要扎实的英语底子,中文能力也是相当重要的,很多人有种误解,以为翻译中文很好翻,其实当你真正接触翻译之后,你就会发现,有些看起来很容易的句子,让你翻译成一句中文,你还真不容易翻得好呢!不信大家可以翻译下面这句话:
A woman without a man is like a fish without a bicycle.
总结:英语学习就像谈恋爱,如果不爱,请离开!坚持下去,才能白头到老,相伴一生!
欢迎各位英语爱好者在评论区参与讨论,共同探讨,一起进步!
catti报名时间及费用?
1、报名时间:4月6日起全国各省陆续开始
2、应试人员须通过中国人事考试网(网址:www.cpta.com.cn)进行网上注册、报名和缴费:
①二级口译翻译(同声传译)每人每科445元
②一级笔译翻译考试每人245元
③一级口译翻译考试每人345元
④二级笔译翻译考试每人每科135元
⑤二级口译(交替传译)翻译考试每人每科145元
⑥三级笔译实务翻译考试每人每科120元,《口译综合能力》每人61元;
三级口译实务翻译每人每科135元,《口译综合能力》每人65元;
全国有多少人有catti?
CATTI 持证人员很多,但二级口译、一级笔译以上持证人员还是比较少的,这些是翻译精英。
根据CATTI官网的消息:
1、2018年上半年全国翻译专业资格(水平)英、法、日、阿拉伯语四个语种的一、二、三级口笔译考试(以下简称翻译资格考试)在全国范围内进行,这是自2003年首次推出考试以来组织的第30次考试。全国共报名10.24万余人,同比增长30.7%,其中,笔译报名91085人,同比增长36.5%;口译报11320人,同比基本持平。
2、截至2018年上半年,翻译资格考试累计报名达82万人次,已有9.8万人次获得了翻译资格证书。
通过这条官方消息,可以推断出两个重要信息:
1、CATTI考试随着考生逐年递增,竞争愈发激烈。官方为了保证证书的含金量,考试难度恐怕会越来越大。
2、根据报考总人数与获得证书的人数计算,CATTI的通过率为11.7%。其中三级口笔译还为通过率作出了巨大贡献,可想而知,二级口译通过率有多低~
日语N1水平可以当翻译吗?
拿到了N1证书并不一定能当翻译。
首先要了解日语的一些基础的考试有哪些。在中国日语的考试里,特别是一些企业大多会以日语能力等级考试作为一个门槛。而这个日语能力等级考试里级别最高的就是N1证书。因此可以说当翻译是需要N1证书的。而且日语能力证书是日本官方也认可的一类证书。
然而每种考试都有侧重点和不同。N1考试里没有口语这一项。因此有很多零基础,但是努力一两年,通过刷题也能拿到N1证书的同学。这些同学在口语上也许会比较弱。另外,只是考到了N1证书,没有更多的日本文化的了解,和积累,在做翻译过程中也是会遇到问题。
并且现在职场上很少纯粹的日语翻译。都是把日语作为一个交流工具,然后和其它的工作搭在一起。而单纯的日语翻译,则在日语上需要更多的沉淀和积累。
想做日语翻译,除了简单的拿到N1证书外,还需要不断的加强听力和口语上的练习。以及相对应行业里的专业术语和日本文化等方面的学习和积累。
日语二级笔译考试报名条件?
(一)凡遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级日语翻译专业资格(水平)考试笔译考试。
1.通过全国统一考试取得日语类别二级翻译证书;
2.按照国家统一规定评聘翻译专业职务。
(二)凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,可以报名参加二、三级日语翻译专业资格(水平)考试笔译考试。
(三)全国翻译硕士专业学位(MTI)教育试点学校的翻译硕士专业学位在校研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔译综合能力》科目,只参加《笔译实务》科目考试。《翻译硕士专业学位研究生在读证明表》和《全国翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位名单(215所)》见附件1和2。
(四)香港、澳门、台湾居民申请参加相应级别的日语翻译专业资格(水平)考试的,应符合上述报名条件,并提交本人身份证明、国家教育部认可学历或学位证书和从事本专业工作实践证明。台湾居民还应提交《台湾居民来往大陆通行证》。
本站涵盖的内容、图片等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系ynstorm@foxmail.com进行删除!